August 3, 1926

[Note: To see large scans of Papa’s letter, click the thumbnail images on the right of this page.]

——–

August 3, 1926

7:00 P.M.

My dear Jeanie:

Nothing has changed since
yesterday but the heat, The thermometer
now registers 96. and the weather
forecast promises 48 hours more
of torrid heat.

Oh how I wish I was near
you now in the mountain country,
No vacation would be sweeter than
to be away in the quiet mountains
in these hot days, away from the noisy
city, and to be in your company now
would be heaven on Earth.

I wish I could write you a real
sentimental love letter, but what’s the
use, I don’t think I should do it
now, not because of lack of courage

./.

but because of countless personal
utterances to you, I know your view
on the matter (of my devotion.)

However I think that I am right in
stating that due to our long aquaintance
I have gained your intimacy and confidence
which I cherish so much.

We are almost inseparable friends now
aren’t we?

I have often prayed for divine intercession
that the little spark of love that you have
for me may should turn into a flame. —

I am still hopeful, and I am playing
on the last string of my harp like that
famous picture you saw. —

I am still waiting for your precious letter
your dress is not yet in, If I get it before
the end of this week I will mail it by
special delivery.

Nothing else now

Please remember me to Ma.

Your loving Harry

Pardon my abrupt
script as I am writing this
as the Post office.

H.

———

Perhaps the torrid heat made Papa feel listless and resigned, or perhaps my grandmother’s physical absence made him feel a bit lost, but whatever the reason, he had not, until he wrote this letter, admitted to the apparent failure of his efforts to win my grandmother’s heart. Though his formal, gentlemanly prose creates a tone of nearly British understatement (“Dearest: A Zulu chieftain with whom I was not yet acquainted removed my right eye with his spear and I daresay interrupted a perfectly lovely tea”) and, perhaps, aims to coax a contrary response from my grandmother, he cannot conceal how disappointed he is over the limits of her affection.

For those of us who knew my grandmother, the question inevitably comes up: Why, exactly, was Papa so smitten with her? She was beautiful and young, certainly, but she was also as hard-bitten, sharp-tongued, and intolerant as he was optimistic, gentle and forgiving. I remember how she would impatiently snap at him “Oh Harry, what’s the difference?” as he puzzled aloud over some question (this is my only memory of them together). My mother remains baffled by Papa’s magnanimity in the face of my grandmother’s testiness, and even my grandmother admitted more than once that she really didn’t understand what Papa saw in her. So why, when he was young and eligible, did he devote himself to her so completely, and with such persistence, even to the exclusion of other romantic prospects?

Or, to put it more bluntly, what was wrong with him?

Part of the answer lies, I think, in Papa’s idealistic nature. This was the source of his sincere, admirable ability to see the good in people and in the world. It inspired him to pursue impossibly challenging causes against the odds, as it did with his Zionist activism. It also led to great disappointment, as it did when he put the Twentieth Century Girl on a pedestal only to learn she was merely a flawed mortal. Idealism is not always practical or productive, but it makes for a rich emotional life and keeps the world romantic.

As I’ve speculated before, though, Papa’s overt idealism and romanticism may have masked something troubling with which he struggled as a young man. To long for a romantic ideal is also to hope for something unachievable, to seek what is unattainable, to reject the possible. It’s also a handy way to avoid facing difficult truths and choices. The search for a perfect woman is, in reality, a search for someone who does not exist, and is therefore not a search at all. It’s not that Papa didn’t really want to get married and start a family — his caring and self-sacrificing nature would not be satisfied if he didn’t — but I think, for all his professed loneliness and sincere desire to take care of a wife and child, he was unknowingly held back by something stronger.

Leaving the old country at eighteen was terribly difficult for him and, as we’ve discussed, he may have handled it in part by looking backwards and idealizing his former life instead of planting both feet decisively in his new world. His impossible pursuit of a perfect wife, however packed with disappointments, kept a new life at bay, kept him from entering adulthood fully. Moreover, it kept him from admitting that he had said goodbye for good to the simplicity of his youth, the security of his family, and to his beloved and influential father. For the first eleven years he lived in America, Papa taught himself to pursue stasis rather than progress in his emotional life.

I think the death of his father in mid-1924 shocked Papa and forced him, painfully, to accept at last that he could not go home again (he even described a feeling of “paradise lost” in one diary entry, a clear reference to the sudden intrusion of reality). It cannot be a pure coincidence that he met my grandmother soon after and, as we can see from his letters, credited her with a degree of perfection and desirability he had not yet encountered in anyone else. (For example, in his 1924 diary he writes of his disapproval for modern women and their crass behavior; in his letters to my grandmother he complements her on possessing certain rare qualities no longer in fashion.) It is as if he suddenly realized the urgent need to replace his lost family with a new one, and, accordingly, declared his search for a wife over when he met my grandmother.

I’m not saying he didn’t really love my grandmother, because I know he did. Yet he must have seen her as a bit of an abstraction, too: a lovely, old-fashioned Jewish girl from a good family who came into his life just as he was ready to start anew. (Could she, so much younger than he, have triggered some paternal feelings in him, too, and appealed to his desire to care for a family all the more?) I think it must have been a great relief to him, as well as romantically appealing, to leave the world of dating and matchmakers and marital pressure behind and give himself over to an all-encompassing passion for one woman.

His calculations did not, unfortunately, take into account her feelings or personality or circumstances, but he adjusted his approach to maintain his single-minded devotion. When she showed disinterest, he saw it as a sign of a dormant love awaiting awakening; when she admitted her own flaws (she called herself too lazy to write him letters, for example) he recast them as virtues (she was not lazy, only distracted by more important matters); when her family tried to send him packing, he saw it as a challenge, a reason to redouble his efforts.

Having lived for so long in a state of limbo, it was not difficult (and perhaps it was somehow satisfying) for him to wait indefinitely for my grandmother to return his love. He may have written of resignation in the above letter, but he did not feel resigned. He would wait for her for four more years until she at last became his wife, and so, seventeen years after his arrival in this new world, he could finally stand with her and say “I am home.”

August 5, 1926 – Brooklyn

[Note: Papa wrote two letters in a half-hour span on this day, so I’ve posted them both here.]

——–

August 5, 1926

8 P.M.

My dear Jeanie:

Sally just told me that you were not
feeling well which made me worry.
Please dear be careful as you are
not accustomed to the foods they serve.1
There is nothing new at home, everyone
in the family is enjoying good health.
Sally made supper tonight for dad.2

I would enjoy immensely to hear
from you in detail of how you are
spending in the country. Won’t you dear
spare a few minutes and write me a
nice long letter.

I regret that to my dissappointment
your dress is not in yet, write me whether
I should mail it to you if I should get
it before Monday. —

Today the city was able to catch its
breath in the soothing breezes that came
rather unexpectedly.3

Remember dear that my thoughts now
are of you only, it would perhaps be selfishness
on my part to ask you to write me daily
but please keep me informed often enough
during your brief stay there of your welfare,

Loving regards to Mother.

Your Harry

——–

August 5, 1926

8:30 P.M.

My dear Jeanie:

5 Minutes after I mailed to
you the letter my next door neighbor
brought in your letter where you
inform me of your sickness which
alarmed me greatly and causes
me much worry.

I am sending you the stamp
which I have at the house now
I will send you some more.4

I pray that your health be
quickly restored.

I tried to call Rose and tell her
to write to you, but there was nobody
at home.

Trusting to hear of your
well being,

I am as ever

Your Harry

——————–

Matt’s Notes

1 – The Jewish resort region in the Catskills had a lot of nicknames, but “Borscht Belt”, the most time-tested and definitive, is clearly the most fitting because it makes a reference to food. People like my grandmother may have fanned out across the area each summer to breathe the air, make romance, and enjoy the region’s soon-to-be eponymous entertainment genre, but they were also there to eat huge quantities of kosher cuisine.

Hotel menus from the Borscht Belt’s golden age offered a Greek diner’s worth of choices at every meal, and guests at most hotels could sample as many and as much as they could handle. Borscht was ubiquitous, of course (and always served with a potato, according to my mother) but any hotel kitchen worth its salt offered, in addition to traditional Jewish fare, “Continental” dishes with names fancied up by French-sounding suffixes. Like many Yiddish words, “Borscht” seems like the punch line to a joke that’s never been told yet everyone knows; taken together, a listing of Borscht Belt menu items has, I think, a similar effect:

  • Baked or Fried Herring with Potato
  • Heart’s Delight Prune Juice
  • Cream of Sun Ripened Tomatoes
  • Cold Shav (a sour, sorrel drink, rooted like Borscht in Eastern Europe)
  • Plain or Omelette Confiture
  • Fresh Mushroom Pie Jardiniere
  • Spaghetti Italienne
  • Cheese Blintzes, Sour Cream
  • Cauliflower Polonaise
  • Fillet of Matzes Herring in Wine Sauce
  • Cantonese Style Vegetable Chow Mein
  • Gefilte Fish Balls, Mother’s Style, Casserole
  • Individual Greek Salad, Herring Tidbits (Jewish style “Greek” salad had a foundation of greens, olives, onions and herring; my mother tells me that Papa liked to order it for lunch at Garment District eateries)
  • Fluffy Plain or Jelly Omelette, Garniture
  • Heavy Sour Cream with fruit

And that’s just breakfast and lunch. For dinner, my grandmother might have had liver steak with onions, a nice stuffed chicken, boiled beef flanken (a.k.a. short ribs), brisket, corned beef, steak, chopped egg salad, pickles, Linzer torte, sponge cake, and perhaps a little pudding. Though my grandmother was conditioned to such stuff due to my great-grandmother’s mastery of fatty cooking, Papa’s letter implies that the onslaught in the Lakeside Inn’s dining room had caused her some kind of gastrointestinal distress.

2 – My grandmother may have been vomiting her brains out, but it was still important for her to know that her father eating properly. (My great-grandmother was vacationing with my grandmother at this time, and, as we’ve learned, my great-grandfather often went out to eat under such circumstances.)

3 – As Papa noted in a previous letter, New York had been in the grip of a deadly heat wave for several days.

4 – In his last letter to my grandmother, Papa displayed some frustration with her continued indifference to his romantic overtures, and in previous letters showed how worried he was about her finding new boyfriends on her vacation. The two letters above are, I think, the most overtly anxious he’s written, not just because they discuss my grandmother’s illness but because Papa reveals how badly he wants to know how she’s spending her time, and with whom. His requests for letters sound more like pleas than usual, and when she writes him with news about her illness his first reaction is to send her a stamp so she can write again. That’s not to say he wasn’t really concerned about her health, but his concern over losing her seems to be the real subject of this letter.

—————–

I’m not sure why I’ve had trouble finding photos of the Lakeside Inn until now, but at last the Internets have coughed up a couple. One appears on page 78 of a book called Catskill Hotels, by Irwin Richman, and is viewable here through Google Books. The other, shown below, comes from a site called “The Catskills Institute,” and shows the Inn’s “Pool, Sun Deck and Patio.”

Hopefully my grandmother got to spend at least a little time there between bouts of whatever symptoms her illness caused.

—————-

Additional References:

  • A number of Borscht Belt menus appear in the book Catskill Culture: A Mountain Rat’s Memories of the Great Jewish Resort Area by Paul Brown.

August 8, 1926 – Brooklyn

——–

New York Aug. 8. 1926.

My dear Jeanie:

Something funny
happened to me yesterday, after
eating a good steak Thursday night
I was stricken with terrible pains
at 2 o’clock after midnight, It was
very strange as it never happened
to me before however since I was
alone I decided to go to a doctor
and I did manage to find one
at that hour of the night,1 after giving
me the once over he decided that
I was suffering from appendicitis,
and advised me to run home at once
and start putting ice bags to my side

./.

2.

for 24 hours.

By the time I got home I
felt better but I decided to follow
the doctors instructions, I notified
my sisters and they kept busy
arranging ice bags which I kept on
putting on my side, oh it was so
uncomfortable.2

In the afternoon I first came to
my senses, Not feeling any pain
whatsoever all day long, I decided
to call an old reliable doctor to
look me over as it seemed very
funny to inconvenience myself any longer.

Well he came and the laugh
was on me he said that the
first doctor knows as much about
the medical proffession as I know
about cobblery.3 I had not the

3.

slightest trouble with my
appendix.

Now imagine I lost a
days work and confined
myself to bed for almost 24 hours
and then the ice.

Well automatically I got well
released myself from my self
imposed prison and celebrated
later my quick recovery. — 4

Everything is all right
in your family, Rose told me
that she wrote you a letter yesterday
and will write another tomorrow,

Please write me about
yourself I am more than anxious
to hear from you and dear Mother

I am closing with

Love and Kisses

Harry

———

Matt’s Notes

1 – If you’re going to be struck with fearsome pains at 2 in the morning, a Lower East Side tenement, circa 1926, is probably not where you want it to happen. Papa obviously didn’t think it appropriate or prudent to visit an emergency room while in distress, though I’ll have to do more research on New York’s hospital system in the 1920’s to find out why (as always, dear reader, please share whatever you might know).

2 – So, how did Papa find a doctor at that hour? Did he call an operator and ask for doctors in his neighborhood, or did he just open the phone book and start dialing? Did he walk around and knock on doors? And who was the doctor who misdiagnosed him? Was he some kind of stubble-cheeked miscreant who had only just returned from an opium den? Or did he, perhaps, own a share in his brother-in-law’s ice delivery business and therefore prescribe excessive icing for every ailment?

3 – I really enjoy how Papa uses”cobblery” as an example of something he knows nothing about, not only because I rarely read the word “cobblery” in any context, but also because it demonstrates how important the garment trades were to Papa’s frame of reference.

4 – I often wonder what certain episodes in Papa’s life would mean if they had appeared in a novel rather than in personal writings, and in this vein I think the onset of Papa’s gastrointestinal non-emergency is worth an extra look. Remember, three days earlier he had exchanged letters with my grandmother about her own stomach ailment, acquired while she was on vacation in the Catskills. Is it a total coincidence, I ask the writer of this story, that Papa had a bout of stomach pain so soon afterwards? And if not, why did it happen? Was Papa, like The Empath in the worst-ever Star Trek episode, relieving my grandmother’s pain by assuming it for himself? Did he report on his illness to arouse her sympathy or to make her feel like he was somehow keeping her company?

Update: My mother writes:

I think you hit the nail on the head with paragraph #4. It occurred to me as soon as I started reading Papa’s letter. I can just imagine the competition between Aunt Clara and Aunt Nettie as to who could take care of Papa better.

August 9, 1926

[Note: This letter has no envelope]

——–

August 9, 1926

My dear Jeanie:

Received your letter
and I am glad that you are enjoying the
fun that the country has to offer.

Your letters are so short, I
understand how busy you must be, I don’t
think that you should be lazy when you are
writing to me.1

Everything in the family is as
usual, nothing new, everybody is in good
health.

Yesterday (Sunday) I went to
Hawthorne Field Brooklyn to see the 1st
Soccer Football game of the season,
The Brooklyn Wanderers defeated an all
star team by the score 10 to 1.

I am writing this because on
the Wanderers team now are 5 of the best
Hakoah players, The names will be familiar
to you,: Neufeld, Schenfeld, Drucker,
Eisenhofer and Konrad, all goals were
scored by the Hakoah boys.

The Wanderers have adopted the
White and Blue uniform, so the Hakoah
boys feel much at home.

./.

It will interest you to know that
the playing field is about 15 minutes
ride from your house,2

They are playing every Sunday
and if you should be interested to
go there you will easily recognize
the Hakoah gang among the rest of
the team that are Irish, you will
recognize especially Neufeld who is
baldheaded.3

Everything is O.K. with me and
I would like to know when I will
have the pleasure to be with you again.

Well my beloved friend I am
closing again with regards and kisses.

Your

Harry

Extra k—–s for Ma.

———-

Matt’s Notes

1 – When my grandmother went away on vacation in 1925, Papa’s letters to her were flush with excitement, purplish prose and declarations of his devotion. He kept his tone playful and light even when he mentioned her other suitors, as if the thought of her loving anyone but him was worthy of little more than a dismissive chuckle. By contrast, his 1926 letters show the wear and tear wrought by a year of stalled courtship. Papa cannot conceal his real anxiety over losing my grandmother to another man, cannot suppress his surprise over her ongoing indifference and, in this uncharacteristically disapproving passage, cannot but criticize her failure to give him his due through correspondence. (To call her letter writing “lazy” is a strong indictment; recall his exasperation when, in an earlier letter, he deemed my grandmother’s sister Sally “kind of lazy” about writing.)

2 – Hawthorne Field, the Brooklyn Wanderers’ home, was located at the intersection of Brooklyn Avenue and Hawthorne Street, a little over two-and-a-half miles south of my grandmother’s Hart Street home. There was, and still is, no direct subway connection between those two locations, but an old surface transit map at nycsubway.org indicates that a Nostrand Avenue trolley line would have facilitated the 15-minute ride Papa describes.

Brooklyn’s trolleys are no more, of course, but Hawthorne Field has not entirely disappeared. According to the New York City Department of Parks and Recreation, it became part of the George Wingate High School campus in 1954, at which point the surrounding neighborhood, which had been known as “Pigtown” due to its long-ago concentration of animal farms, apparently changed its nickname to “Wingate.” (I don’t know the area well, but I just think of it as “Flatbush”.) The field was rechristened “Wingate Park” in 1987, and nowadays it still serves as a venue for various public events.

3 – Hakoah Vienna was an all-Jewish athletic club originally formed by Austrian Jews who, in the early 20th century, found themselves shut out of their country’s culturally important athletic organizations. Hakoah fielded a number of excellent teams in pre-Nazi Europe (the womens’ swim team was the subject of a documentary called Watermarks) including a legendary soccer club that won the 1925 Austrian national championship (below).

Not surprisingly, Papa went gaga for Hakoah not only due to ethnic pride but because he, along with many others like him, disliked the stereotypical image of bookish, physically maladroit Jews. (“Hakoah” means “the strength” in Hebrew.)
In fact, the brand of Zionism to which Papa subscribed made the development of a counter-type — the athletic, virile “muscle Jew” — essential to their cause, lest the Jewish people find themselves unprepared, both practically and in appearance, for the rigors of settling Palestine.

Here’s how the New York Times described Hakoah when the soccer club arrived in America for a series of exhibition games in April of 1926:

The arrival of the Hakoah stars marks a new milestone in the advancement of soccer and is equally as significant in the realm of Jewish endeavor…

Following the war, athletic conditions in Vienna were in a state of chaos. Then it was that leaders among the Jews came to the conclusion that the athletic development of the race should receive serious consideration, so the formation of the Hakoah Club gradually took shape. Membership was restricted to Jews and from a feeble beginning, the club grew until now it has more than 5,000 members and has served as an inspiration to Jews all over Europe where several clubs similar to Hakoah have become realities.

Hakoah inspired athletic clubs in the United States as well, including a New York-area amateur soccer team that Papa went to see in 1924 and wrote about in his diary. Time Magazine‘s sports editor, if not similarly inspired, at least found Hakoah’s first American match worth a few bemused words:

Agile young noblemen at Oxford, bandy-legged Scotsmen, savage Welshmen, bounding hooligans in Dublin sandlots, to say nothing of Germans, Frenchmen, Poles, and European Hebrews, play the game of soccer. American college boys play it too, but they rarely go out to watch it, and the crowd of 46,000 that gathered in the Polo Grounds, Manhattan, last week, to see the Hakoah (Jewish) soccer team from Vienna play a team (Irish) recruited from the New York Giants and the Indiana Flooring Co., was the largest crowd that had ever watched a soccer game in the U. S.

As in their opening games, the Viennese amazed the onlookers with their speed and long, swinging passes. The underslung, knuckle-kneed U. S. players met them with a massed defense, a short-passing attack. Though the ball flew like a heavy bird four times as often toward the U. S. goal as it hurtled like a bullet toward the Hakoans’, it entered the latter three times, the former never.

As various sources tell the tale, it was during Hakoah’s barnstorming tour of America that Nat Agar, a Jewish soccer star in his own right and owner of the Brooklyn Wanderers of the American Soccer League, approached several Hakoah players (like Kalman Konrad, pictured at left) and lured them to his team. This was surely a good business move for Agar, who also owned Hawthorne Field, the Wanderers’ home. American soccer was on the rise at the time, and judging by Papa’s certainty over my grandmother’s familiarity with Hakoah’s players, the 1926 Wanderers must have been quite a popular draw.

Perhaps the stars Papa mentions in his letter would still be household names today if American soccer had capitalized on the success it enjoyed in the 1920’s. Alas, a war between rival leagues and the Depression’s effect on team sponsors put a halt to soccer’s “Golden Age” in the U.S., and it never saw a resurgence in Papa’s lifetime.

I’m once again struck by how many major and minor cultural eras Papa lived through, and how many I’ve learned about in the course of researching his diary and letters. How did he feel about the disappearance of a pastime he once enjoyed and the loss of a team he’d identified with as both a New Yorker and a Jew? Was it as remarkable to him as the decline of silent film, or the League of Nations, or Prohibition? Or was it a more subtle change he only thought about in nostalgic moments, like the advent of the designated hitter rule or the phasing out of leather hand straps from New York’s subways? Is there any way to name all the beginnings and endings someone witnesses in a lifetime?

—-

References:

———-

Image Sources:

June 25, 1927

——–


June 25, 1927

My dear Jeanie:

Well I’m here at my old pastime
ready to begin my labors of the great Zionist
convention for the restoration of the Land of Israel
to the people of Israel.1

Great problems are confronting us
which we will have to cope with.2

It is still Shabos the day of rest
for our people, so the actual business will
commence with the shades of the night, which
are now rapidly approaching.

The trip here was very enjoyable
due to the company I had on the train,
the intimate chats with them helped a lot
to chase away the blues that have accumu-
lated last night and this morning, and
although I am stopping at the Ritz I don’t feel
ritzy yet.3

You know dear this place would be
heaven for me if you had been here with me
at this beautiful sea shore.

But what’s the use. I know that
this would not change your attitude, which
I failed [to do] personally in two and one half
years.4

./.

There is no use repeating what I have
said personally, but there is one consolation
and that is that I have won your friendship
whether you show it or not and this friendship
is going to be everlasting.5

And now dear how was your trip
and how are you enjoying the country.

You know [how] anxious I am to hear from you
if you should need something I’ll be
back Wednesday and take care of
whatever you desire immediately.

I will write more tomorrow and
also Monday and Tuesday from here.

It is pretty dark now and I’ll have to
stop soon.

I see about me many familiar faces
of delegates whom I have met before
at previous such gatherings, and things
are getting quiet interesting.

Well dear here I must close
this letter now as Mr. Surdut is calling6
me. So don’t forget Bright Eyes
when I get home I expect to find your
precious letter.

Your loving friend

Harry Scheuermann

This was a rather hasty letter
so forgive my errors

—–

1 – Papa was in Atlantic City for the thirtieth annual convention of the Zionist Organization of America. I assume he attended this one, as he had the previous year’s Z.O.A. convention in Buffalo, as a delegate from Order Sons of Zion (a.k.a. B’nai Zion), the Z.O.A-affiliated Zionist fraternal order to which he belonged.

2 – It’s hard to say what “great problems” were on Papa’s mind when he wrote this letter, because the Zionist cause certainly had its share. One of Zionism’s big questions of the day was how to handle Britain’s waning interest in the administration of Palestine, but I’d bet the hallway gossip at the Z.O.A. convention probably focused on the reelection prospects of the longtime Z.O.A. chairman, Louis Lipsky, who had been criticized in recent months for mismanaging the organization’s funds.

3 – Like the Statler Hotel in Buffalo, where Papa stayed at the previous year’s Z.O.A. convention, the Ritz-Carlton was relatively new, though it was certainly swankier and, located as it was right on the boardwalk, must have teemed with summer vacationers enjoying Atlantic City’s heyday. The building, designed by Whitney Warren (of the famed architecture firm Warren and Wetmore, designers of Grand Central Terminal) still stands, but it has long since been converted to condos.

Luckily, Papa wrote this letter on Ritz-Carlton stationery, so I can finally satisfy all those Papa’s Diary Project readers who have been clamoring for an artifact of the telegraph age. Check out the contact information on the letterhead:

It looks like, as late as 1927, the Ritz preferred to advertise the telegraphic address “rizcarlton” instead of a telephone number. (Since this is my first brush with a telegraphic address, you’ll forgive me for pointing out its obvious similarities to modern e-mail or instant messenger addresses.) Commercial telephone technology was fairly well established by then (the dress shop Papa worked for listed two phone numbers on its letterhead) but perhaps long-distance calling was not yet widespread or reliable enough for the travel industry to count on.

4 – I’m always trying to piece together answers about Papa’s life, so I’m glad this passage confirms a previously unsupported assumption that he met my grandmother back in early 1925. (That’s how the math works out if he’d known her for “two and one half years” in mid 1927.) As someone who so admired and loved him, though, and hoped the lovelorn, mournful version of himself we met in his 1924 diary might know a little less sadness a little sooner, this letter isn’t much comfort.

5 – Papa’s previous batch of letters to my grandmother, written in the the summer of 1926, showed how frustrated he had become with her romantic indifference to him, but it looks like this frustration had turned to resignation by June of 1927. I suppose he wouldn’t have written her so extensively without some hope of resuscitating whatever affection she once showed for him (he did, after all, wind up marrying her) but he certainly had to work hard at hoping if, as this letter indicates, she didn’t even show much enthusiasm for his platonic friendship.

As I’ve mentioned before, I think Papa’s compulsion to commit himself to my grandmother so completely, even in the face of her her lukewarm response, sprang from a strong combination of emotional needs and external circumstances. Still, understanding why someone does something seemingly irrational doesn’t always make it easy to watch, and even though I might know the answer I still find myself asking how, really, could he have clung to her for so long?

6 – “Mr. Surdut” is a character we’ve known for a while because he owned the dress shop and factory where Papa worked, though he and Papa had more than a casual employer-employee relationship. I sometimes think Papa, who had spent Jewish holidays at the Surduts’ house and had been set up on dates by Mrs. Surdut, was even Mr. Surdut’s protege or heir apparent. I may never be able to confirm that, but it is interesting to see that Papa and Surdut were part of the same posse at the Z.O.A. convention.

Still, when Papa writes “here I must close this letter now as Mr. Surdut is calling me,” does it imply that Surdut retained some measure of authority over Papa outside of work, even if it was that of a surrogate father over a surrogate son? Or did Papa, who had been known to keep his friends waiting while writing to my grandmother, just happen to get interrupted by Surdut in this instance?

——-

References:

June 26, 1927 – Atlantic City

——–


June 26, 1927

2 A.M.

This is the 2nd message, Early this
evening I wrote you a letter.1

You will be receiving letters from other boy
friends, and what worries me is that
mine should not be overlooked.2

Well its great to be here, at the present
moment I am at a reception & dance given
by the local comittee for the benefit of the
Young delegates, and the delegates of the
Intercollegiate Zionists, and the Junior Hadassah
which are having their annual conventions
simultaneously with that of the Zionist org-3

Well au revoir until
tomorrow when you will hear from me
again

Your Harry Scheuermann

——————-

1 – Indeed, this is the second piece of correspondence Papa sent to my grandmother from the 1927 Zionist Organization of America conference in Atlantic City. He wrote the first on stationery from the Ritz-Carlton hotel, where he was staying (or “stopping,” as he put it, which I think means the same thing) and dashed this one off on a postcard featuring a photo of the Traymore Hotel.

The Traymore was famous enough to be an Atlantic City emblem (and for footage of its 1972 implosion to find emblematic and symbolic immortality in Louis Malle’s film Atlantic City) so Papa could have found this postcard at any souvenir stand. Still, I assume he was actually at the Traymore for the party described above; he probably grabbed this card from the reception desk or some conveniently-placed stack when he felt the urge to write.

2 – In the letter he wrote earlier in the evening, Papa sadly admitted defeat in his pursuit of my grandmother’s hand; her mere friendship, he said, would have to suffice. Obviously he had second thoughts about this concession while at the Traymore party, and sent this card to keep himself in the race with her “other boyfriends” (who, apparently, kept her inundated with more letters than Santa Claus in December). Papa was all the more anxious, I’m sure, because she was on vacation at a “borscht belt” resort teeming with eligible young men. (This year she was at the Roseland Hotel in Fallsburg, NY, near the town of Monticello. She had spent her previous summer fending off marriage proposals at the Lakeside Inn in Ferndale, NY.)

3 – I wonder if Papa mentioned his immediate proximity to Junior Hadassah members, who of course were young women, to make my grandmother a little jealous. I’m not sure if he did it intentionally, but it certainly would have gotten her attention if she felt at all possessive of him despite her professed indifference.

June 28, 1927 – Atlantic City

——–


Dear Jeanie:

Very little time to write
here,1 this is just a
reminder of my regard
for you2

Harry

——————-

1 – For those of you just joining us, Papa mailed this card from the 1927 Zionist Organization of America convention in Atlantic City. It’s postmarked 1:00 PM, so he must have dashed it off between morning meetings or while daydreaming during a long speech. I think he had “very little time to write” because there was intrigue afoot — a movement had taken shape to unseat the longtime leadership of the Z.O.A. and Papa was, as we shall soon see, an active part of it.

2 – This is hardly the sentiment of a man who had given up on winning my grandmother’s affection, as Papa said he had in the letter he wrote two days earlier. (“What’s the use,” he wrote about his chances with her, conceding that “there is one consolation and that is that I have won your friendship…and this friendship is going to be everlasting”.) He must have regretted sending that letter the moment it disappeared into the mail slot, because the above is the second follow-up postcard he wrote (here’s the first) in which he restated his interest in my grandmother. Perhaps, throughout the convention, he’d occasionally stop in the the midst of his duties, shut his eyes tight and think “I shouldn’t have written that stupid thing about everlasting friendship” though it would appear to those around him that he’d been overwhelmed by passion for Zionist debate.